home
vertalen
redigeren
produceren
wie zijn wij
waar vindt u ons
onze portfolio
disclaimer en voorwaarden
|
|
|
Joost den Haan (Amsterdam 1947) woonde jarenlang in Liverpool en Londen, studeerde Scandinavistiek aan de Universiteit van Amsterdam, schreef voor het theater (o.a. de solo Heerlijk Weer, 1992; regie Arie Petersen), werkt al bijna dertig jaar als vertaler op literair gebied en voor het bedrijfsleven.
Vertaalt uit de Scandinavische talen, het Duits en Engels naar het Nederlands, maar ook naar het Engels toe (zijn moedertaal). Heeft verder ruime ervaring als redacteur en auteur, onder meer van het reisboek Spokanië: Berref (Dominicus, 2000), samen met Rolandt Tweehuysen.
Rolandt Tweehuysen (Leiden 1948) studeerde Scandinavistiek en
Algemene Taalwetenschap en was lange tijd aan de Universiteit van Amsterdam verbonden als onderzoeker. Hiernaast heeft hij zich geprofileerd als vertaler (uit de Scandinavische talen, het Duits en Engels) en als publicist op populair-wetenschappelijk gebied. Ook schreef hij twee reisboeken over het land Spokanië - het laatste samen met Joost den Haan (Spokanië: Berref, Dominicus, 2000).
Voor een uitgebreid overzicht, zie onze portfolio.
|
De Twee Hanen
|